Улучшаем наш английский. Урок 3.


Несколько уроков, цель которых улучшать/расширить/дополнить знание английского.


Часть 1. Смягчение речи (Softening Phrases)


В английском важно звучать мягко и ненавязчиво. Для этого используют специальные фразы.

I’m afraid that… — [aɪm əˈfreɪd ðæt] — Боюсь, что…
(очень просто: говорю что-то неприятное, но вежливо)

I’m afraid that I can’t attend the meeting tomorrow.
Боюсь, я не смогу присутствовать на собрании завтра.


It’s just my two cents. — [ɪts dʒʌst maɪ tuː sents] — Это всего лишь моё мнение
(очень просто: «это просто моё скромное мнение»)

It’s just my two cents, but we should check the data again.
Это всего лишь моё мнение, но нам стоит проверить данные ещё раз.


Would you mind if…? — [wʊd juː maɪnd ɪf] — Вы не возражаете, если…?
(очень просто: вежливо что-то попросить)

Would you mind if I opened the window?
Вы не против, если я открою окно?


Часть 2. Идиомы (Idioms)


a pain in the neck — [ə peɪn ɪn ðə nek] — зануда, раздражающий человек
(очень просто: «достал»)

He can be a real pain in the neck when he starts complaining.
Он может быть настоящим занудой, когда начинает жаловаться.


to foot the bill — [tuː fʊt ðə bɪl] — платить, брать расходы на себя
(очень просто: «я плачу»)

The company will foot the bill for your travel expenses.
Компания оплатит ваши дорожные расходы.


to keep one’s head above water — [tuː kiːp wʌnz hed əˈbʌv ˈwɔːtə] — держаться на плаву
(очень просто: «еле справляюсь»)

With all these debts, it’s hard to keep my head above water.
С такими долгами трудно оставаться на плаву.


to have a bone to pick with someone — [tuː hæv ə bəʊn tuː pɪk wɪð ˈsʌmwʌn] — иметь претензии
(очень просто: «мне надо с тобой поговорить»)

I have a bone to pick with you about the broken vase.
Мне нужно с тобой поговорить по поводу разбитой вазы.


Часть 3. Загадки


What has an eye but can’t see?
Что имеет глаз, но не может видеть?
A needle! — Иголка!


What has a neck but no head?
Что имеет шею, но не имеет головы?
A bottle! — Бутылка!


Why don’t skeletons fight each other?
Почему скелеты не дерутся друг с другом?
They don’t have the guts! — У них кишка тонка!


Часть 4. Фразовые глаголы (Truth & Discovery)


to find out — [tuː faɪnd aʊt] — узнавать, выяснять
(очень просто: «узнать информацию»)

I need to find out what time the train leaves.
Мне нужно узнать, во сколько отправляется поезд.


to turn out — [tuː tɜːn aʊt] — оказаться, выясниться
(очень просто: «в итоге оказалось»)

It turned out that the news was false.
Выяснилось, что новости были ложными.


to make up — [tuː meɪk ʌp] — выдумывать
(очень просто: «придумать»)

He made up a story about why he was late.
Он выдумал историю о том, почему опоздал.


Часть 5. Сленг и акронимы (Digital English)


props — [prɒps] — уважение, респект
(очень просто: «молодец»)

Give her props for the great job!
Респект ей за отличную работу!


facts — [fækts] — точно, согласен
(очень просто: «это правда»)

— This movie was awesome!
— Facts!
— Этот фильм был крутым!
— Точно!


sick — [sɪk] — крутой
(очень просто: «очень классный»)

Those sneakers are sick!
Эти кроссовки — просто отпад!


FYI (for your information) — [ef waɪ aɪ] — к вашему сведению
(очень просто: «просто сообщаю»)

FYI, the meeting has been moved to Monday.
К вашему сведению, встречу перенесли на понедельник.


Текст


Agent Miller was absolutely sure something was wrong the moment his toaster started blinking in Morse code.

At first, he tried to ignore it. After all, strange things had happened before — like the time his fridge tried to order pizza at 3 a.m. But this felt different. This felt… intentional.

He leaned closer and whispered, “Alright, who sent you?”

The toaster remained silent for a second. Then it popped up two slices of bread — slightly burnt, as if to show attitude.

Miller narrowed his eyes. “Classic move. Intimidation through carbohydrates.”

He grabbed his notebook and started decoding the blinking pattern. It took him three minutes and half a cup of cold coffee to realize the message said: “WE KNOW ABOUT THE SOCKS.”

He froze.

Not the socks.

Anyone but the socks.

Miller quickly looked around the apartment, just in case someone was watching. The curtains were closed. The door was locked. The goldfish was… suspiciously calm.

“You’re working for them, aren’t you?” he said, pointing at the fish.

No response.

“Of course,” Miller muttered. “Highly trained.”

The toaster blinked again. This time the message was shorter: “MEET US. MIDNIGHT.”

“Where?” Miller asked.

The toaster dinged.

Another slice popped up. This one had something carved into it.

An address.

Miller sighed. “I hate it when breakfast becomes a mission.”

He put on his coat, grabbed his keys, and paused.

Then he turned back to the toaster.

“If anything happens to me,” he said seriously, “tell the kettle… it was never personal.”

The kettle, for the record, started boiling immediately.

Too immediately.


Словник


a pain in the neck [ə peɪn ɪn ðə nek] — зануда
absolutely [ˈæbsəluːtli] — абсолютно
address [əˈdres] — адрес
apartment [əˈpɑːtmənt] — квартира
blink [blɪŋk] — мигать
burnt [bɜːnt] — подгоревший
carbohydrate [ˌkɑːbəʊˈhaɪdreɪt] — углевод
carve [kɑːv] — вырезать
classic [ˈklæsɪk] — классический
coat [kəʊt] — пальто
curtain [ˈkɜːtn] — занавеска
decode [ˌdiːˈkəʊd] — расшифровывать
ding [dɪŋ] — звякать
door [dɔː] — дверь
facts [fækts] — согласие, «точно»
fish [fɪʃ] — рыба
freeze [friːz] — замирать
fridge [frɪdʒ] — холодильник
fyi [ef waɪ aɪ] — к вашему сведению
goldfish [ˈɡəʊldfɪʃ] — золотая рыбка
grab [ɡræb] — хватать
i’m afraid that [aɪm əˈfreɪd ðæt] — боюсь, что
ignore [ɪɡˈnɔː] — игнорировать
immediately [ɪˈmiːdiətli] — немедленно
intentional [ɪnˈtenʃənl] — намеренный
intimidation [ɪnˌtɪmɪˈdeɪʃən] — запугивание
it’s just my two cents [ɪts dʒʌst maɪ tuː sents] — моё мнение
kettle [ˈketl] — чайник
lean [liːn] — наклоняться
lock [lɒk] — запирать
mission [ˈmɪʃən] — миссия
morse code [ˈmɔːs kəʊd] — азбука Морзе
narrow [ˈnærəʊ] — сужать (глаза)
notebook [ˈnəʊtbʊk] — блокнот
pattern [ˈpætən] — схема
pause [pɔːz] — пауза
point [pɔɪnt] — указывать
props [prɒps] — респект
realize [ˈrɪəlaɪz] — осознавать
response [rɪˈspɒns] — ответ
seriously [ˈsɪəriəsli] — серьёзно
sick [sɪk] — крутой
silent [ˈsaɪlənt] — молчаливый
slice [slaɪs] — ломтик
socks [sɒks] — носки
suspicious [səˈspɪʃəs] — подозрительный
to find out [tuː faɪnd aʊt] — узнавать
to foot the bill [tuː fʊt ðə bɪl] — платить
to have a bone to pick [tuː hæv ə bəʊn tuː pɪk] — иметь претензии
to keep one’s head above water [tuː kiːp wʌnz hed əˈbʌv ˈwɔːtə] — держаться на плаву
to make up [tuː meɪk ʌp] — выдумывать
to turn out [tuː tɜːn aʊt] — оказаться
toaster [ˈtəʊstə] — тостер
whisper [ˈwɪspə] — шептать
wknd [ˌwiːkˈend] — выходные
would you mind if [wʊd juː maɪnd ɪf] — вы не возражаете


Совет дня


В английском порядок слов фиксированный:

кто → делает → что

I (кто) need (делает) information (что).
Мне нужна информация.

Если начать переставлять слова, как в русском — получится каша.

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.