He offered to help me. — Он предложил (вызвался) помочь мне.
He suggested going to the bar. — Он предложил пойти в бар.
Глаголы to offer и to suggest различаются как по смыслу, так и структурно.
To offer близок по значению к русским словам «дать», «угостить» и «вызваться», а to suggest — к словам «посоветовать», «выдвинуть идею».
После to offer идет или существительное, или инфинитив, а после to suggest – существительное, герундий или придаточное предложение.
To offer и to suggest, отличающиеся как по смыслу, так и по структуре, чаще всего одинаково переводятся на русский язык словом «предлагать» — в этом и заключается корень зла. Для неискушённого в английской грамматике человека нет разницы между фразами «он предложил мне кусочек торта» и «он предложил мне надеть другое платье», поэтому и пишет такой человек наугад первое, что приходит в голову. Однако в предложении про торт можно использовать только ‘offer‘, а в предложении про платье — только ‘suggest‘. Почему? Сейчас увидите.
С глаголом suggest возможны три принципиально разные структуры.
1. Существительное
He suggested a walk in the park.
Если нужно уточнить, кому именно что-то предлагается, то сделать это можно только с помощью to.
Вставлять местоимения him, her, me и им подобные сразу после to suggest нельзя:
He suggested her a walk in the park. — ошибка
Правильно:
He suggested a walk in the park to her.
2. Герундий (глагол с окончанием —ing)
He suggested taking a walk in the park.
Использование герундия предполагает, как правило, что говорящий тоже будет принимать участие в предложенной деятельности. Например, собирается идти в парк вместе с теми, кому говорит приведенную выше фразу.
Как и в случае с существительными, нельзя использовать после suggest косвенное дополнение (him, her, us, them, etc.):
He suggested us taking a walk in the park. — ошибка
Вместо этого можно использовать притяжательные местоимения:
He suggested our taking a walk in the park.
Однако если необходимо уточнить, кому именно предлагается деятельность, вместо герундия гораздо удобнее использовать третий вариант — придаточные предложения.
3. Придаточные предложения
He suggested that she should take a walk in the park.
В этом предложении однозначно понятно, кто, по мнению говорящего, должен пойти в парк.
Слова that и should можно опускать:
He suggested that she should take a walk in the park. = He suggested she take a walk in the park.
Да, именно ‘she take‘. Окончание -s у глагола take в данном случае имеет полное право отсутствовать, поскольку это сослагательное наклонение.
Впрочем, к сослагательному наклонению никто не принуждает. Использовать suggest можно и без него, тогда к глаголам будут добавляться обычные окончания:
He suggested that she took a walk in the park.
He suggests that she takes a walk in the park.
Оба варианта придаточных предложений одинаково правильны и по смыслу не различаются, поэтому смело берите любой из них. Главное — ни в коем случае не используйте с глаголом suggest инфинитивы:
He suggested us to take a walk in the park.
Конструкции с глаголом offer
С глаголом offer принципиальных структур только две:
1. Существительное
He offered some useful advice.
При этом для уточнения, кому именно что-то предлагается, можно использовать любые дополнения:
He offered her the job.
They offered the job to her.
2. Инфинитив
He offered to help me.
Обратите внимание, что, в отличие от конструкции с существительным, в этой конструкции уже нельзя использовать косвенные дополнения:
He offered me to help. — ошибка
He offered me a piece of cake.
Теперь, когда мы узнали, в каких конструкциях употребляются suggest и offer, посмотрим на смысловые различия между ними.
И после suggest, и после offer можно употреблять существительные. Значит ли это, что в таких случаях эти глаголы взаимозаменяемы? Нет, не значит. Вот два примера:
He offered me a glass of white wine. — Он взял стакан вина и угостил меня им. В этой ситуации глагол suggest неуместен.
May I suggest a white wine with this dish, Sir? — Официант посоветовал мне вино, выдвинул его на рассмотрение, поэтому suggest уместен.
То есть, offer — это когда дали и сказали: «держи», а suggest — когда не дали, а интересуются: «может, вот это?» Иными словами, по смыслу offer ближе к слову «дать» или «угостить», а suggest — к слову «посоветовать». Вот поэтому фразу «он предложил мне кусочек торта» и следует переводить именно с offer, а не suggest:
He offered me a piece of cake.
В случае, если за offer или suggest следует не существительное, а глагол, смысловые различия еще более ощутимы. Offer всегда подразумевает, что заниматься предложенной деятельностью будет сам говорящий. Suggest, в свою очередь, подразумевает, что деятельностью будут заниматься те, кому её предлагают, а сам говорящий не обязательно будет в ней участвовать.
Jack offered to help Anna. — Джек сам собирается помогать Анне.
Jack suggested helping Anna. — Джек предложил кому-то помочь Анне. То есть Джек считает, что надо бы Анне помочь, но помогать он собирается не один, он только делится идеей.
Jack suggested that Peter should help Anna. — Джек вообще не собирается участвовать в процессе. Он предлагает помочь Анне, но считает, что заняться этим следует Питеру.
Таким образом, по значению глагол offer близок к слову «вызваться», а suggest — к слову «посоветовать» или «выдвинуть идею». Поэтому фраза «Он предложил мне надеть новое платье» должна быть переведена только с to suggest:
He suggested that I should put on a new dress.
Вот, собственно, и все, что нужно знать о глаголах to offer и to suggest, чтобы употреблять их правильно.