Harper Lee * To Kill a Mockingbird (1960)


История запрещенных книг.


1960

Harper Lee’s Pulitzer prize-winning novel To Kill A Mockingbird is about the trial of a black man, Tom Robinson, who has been falsely accused of raping a white woman in a small town in Alabama in the 1930s. The protagonist, Scout Finch, is a young girl whose father is the lawyer for the defendant. As the story develops, Scout learns about inequality and racism. Towards the end, Robinson is found guilty by the racist jury and shot while trying to escape from custody.

Since it is told from a child’s perspective, To Kill A Mockingbird is often viewed as a children’s book, and it is frequently used to teach young people about American history, segregation, and racism. However, while the novel is true to the place and times in which it is set, there are questions about how relevant it is today. There are frequent calls, sometimes successful, for its removal from the curriculum, for a variety of reasons: the sexual assault; the implication that women lie about being raped; the racist language, including use of the N-word; and its treatment of racism.

In recent years, the book has been criticized for its “white saviour” complex, as the plot revolves around a white lawyer helping a Black man. This reason was cited by an Edinburgh school that removed it from its curriculum in 2021. Some critics argue that the book, which is by a white author, should be removed in order to make space for more works by Black writers.

“You never really understand a person until you consider things from his point of view … Until you climb inside of his skin and walk around in it. ”

Harper Lee, in To Kill a Mockingbird

Слова:

pulitzer prize-winning [ˈpʊlɪtsər praɪz ˈwɪnɪŋ] — лауреат Пулитцеровской премии

falsely accused [ˈfɔːlsli əˈkjuːzd] — ложно обвинённый

raping [ˈreɪpɪŋ] — совершение изнасилования

protagonist [prəˈtæɡənɪst] — главный герой (протагонист)

defendant [dɪˈfendənt] — подсудимый

inequality [ˌɪnɪˈkwɒləti] — неравенство

racism [ˈreɪsɪzm] — расизм

guilty [ˈɡɪlti] — виновный

racist jury [ˈreɪsɪst ˈdʒʊəri] — расистски настроенное жюри присяжных

custody [ˈkʌstədi] — содержание под стражей

child’s perspective [tʃaɪldz pəˈspektɪv] — детская точка зрения (перспектива)

segregation [ˌseɡrɪˈɡeɪʃn] — сегрегация

true to the place and times [truː tuː ðə pleɪs ænd taɪmz] — правдиво отражающий место и время

relevant [ˈreləvənt] — актуальный (релевантный)

frequent calls [ˈfriːkwənt kɔːlz] — частые призывы

removal [rɪˈmuːvl] — удаление (исключение)

curriculum [kəˈrɪkjələm] — учебная программа

variety of reasons [vəˈraɪəti əv ˈriːznz] — множество причин

sexual assault [ˈsekʃuəl əˈsɔːlt] — сексуальное насилие

implication [ˌɪmplɪˈkeɪʃn] — подтекст (скрытый смысл)

n-word [en wɜːd] — «слово на букву Н» (эвфемизм для расистского оскорбления)

treatment of racism [ˈtriːtmənt əv ˈreɪsɪzm] — трактовка темы расизма

criticized [ˈkrɪtɪsaɪzd] — критикуемый

white saviour complex [waɪt ˈseɪvjə ˈkɒmpleks] — комплекс «белого спасителя»

plot revolves around [plɒt rɪˈvɒlvz əˈraʊnd] — сюжет вращается вокруг

cited [ˈsaɪtɪd] — упомянутый (цитируемый)

make space for [meɪk speɪs fɔːr] — освободить место для

consider things [kənˈsɪdə θɪŋz] — рассматривать вещи (ситуации)

point of view [pɔɪnt əv vjuː] — точка зрения

climb inside of his skin [klaɪm ɪnˈsaɪd əv hɪz skɪn] — залезть (влезть) в его шкуру

Перевод на русский:

Скрытый текст

Удостоенный Пулитцеровской премии роман Харпер Ли «Убить пересмешника» повествует о судебном процессе над темнокожим мужчиной Томом Робинсоном, которого ложно обвинили в изнасиловании белой женщины в маленьком городке штата Алабама в 1930-х годах. Главная героиня, Скаут Финч — маленькая девочка, чей отец является адвокатом подсудимого. По мере развития сюжета Скаут узнает о неравенстве и расизме. Ближе к концу Робинсона признает виновным расистски настроенное жюри присяжных, и его застреливают при попытке побега из-под стражи.

Поскольку повествование ведется от лица ребенка, «Убить пересмешника» часто рассматривают как детскую книгу и часто используют для обучения молодежи американской истории, сегрегации и расизму. Однако, хотя роман правдив по отношению к месту и времени, в которых разворачивается действие, возникают вопросы о том, насколько он актуален сегодня. Звучат частые призывы, порой успешные, к исключению книги из учебной программы по ряду причин: из-за описания сексуального насилия; подтекста о том, что женщины лгут об изнасиловании; использования расистских выражений, включая «N-слово»; а также из-за того, как в нем трактуется тема расизма.

В последние годы книгу критикуют за комплекс «белого спасителя», так как сюжет вращается вокруг белого адвоката, помогающего темнокожему человеку. Эта причина была упомянута эдинбургской школой, которая исключила роман из своей программы в 2021 году. Некоторые критики утверждают, что книгу белого автора следует убрать, чтобы освободить место для большего количества произведений темнокожих писателей.

«Вы никогда по-настоящему не поймете человека, пока не рассмотрите вещи с его точки зрения… Пока не влезете в его шкуру и не походите в ней». Харпер Ли, «Убить пересмешника»

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.