Sequence of Tenses * Последовательность времен
В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчиненных предложениях с дополнительным придаточными.
Посмотрим сначала в русском языке.
Дополнительными придаточными предложениями называют такие предложения, которые отвечают на вопрос «Что?». То есть придаточное дополнительное предложение как и обычное дополнение в простом предложении отвечает на вопрос «Что?».
Например:
Она знала, что он живёт в Лондоне. Здесь «Она знала» — главное предложение, а «что он живёт в Лондоне» — придаточное дополнительное предложение.
Если в главном предложения глагол стоит в настоящем или будущем времени, то в придаточном дополнительном предложении глагол может стоять в любом времени, требуемом по смыслу, и в этом случае правило согласования времен не действует. То есть вообще нет никаких проблем, времена употребляются по смыслу, подобно тому, как это происходит в соответствующих русских предложениях .
He says that Ann takes English lessons. — Он говорит, что Аня берет уроки английского языка. (придаточное — настоящее время)
He says that they were good friends for many years. — Он говорит, что они были хорошими друзьями в течение многих лет. (придаточное — прошедшее время)
He says that they will go to Riga in summer. — Он говорит, что они поедут в Ригу летом. (придаточное — будущее время)
Please explain to them that they will be able to join us in a few days. — Пожалуйста, объясните им, что они могут присоединиться к нам через несколько дней. (повелительное наклонение)
Правило согласования времен действует лишь в том случае, если в главном предложении глагол стоит в Past Indefinite или Past Continuous.
Суть этого правила в том, что после главного предложения в прошедшем времени в дополнительном придаточном предложении не употребляются настоящие времена и простое будущее.
Разница с русским объясняется тем, что в русском языке действие придаточного предложения сопоставляется с фактическим настоящим моментом, а в английском точкой отсчета является действие главного предложения, поэтому временная форма придаточного предложения зависит от того, является ли выраженное им действие одновременным, предшествующим или будущим по отношению к действию глагола-сказуемого главного предложения.
В этом случае в придаточном предложении употребляется:
1) для выражения одновременного действия Past Indefinite или Past Continuous:
I thought you spoke Russian. — Я думал, вы говорите по-русски.
He said he was very busy and couldn’t stay for the lecture. — Он сказал, что он очень занят и не может остаться на лекцию.
He said that Ann took English lessons. — Он сказал, что Аня берет уроки английского языка. (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «берёт», а вот в английском языке необходимо использовать Past Indefinite.)
He said that she was reading. — Он сказал, что она читает (сейчас). (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «читает (сейчас)», а вот в английском языке необходимо использовать Past Continuous.)
2) для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, используется Past Perfect:
He knew that she had lived in Paris. — Он знал, что она жила в Париже (а теперь она живёт в другом месте). (В этом предложении knew это прошедшее время (прошедшее неопределённое время), а had lived это «предпрошедшее» время (прошедшее совершённое время))
He said that they had been good friends for many years. — Он сказал, что они были хорошими друзьями в течение многих лет.
I thought that they hadn’t received out letter. — Я подумал, что они не получили нашего письма.
3) для выражения будущего действия употребляется особое время, которое называется Future in the Past (будущее в прошедшем):
He said that they would go to Riga in summer. — Он сказал, что они поедут в Ригу летом.
We agreed that the goods would be packed in wooden boxes. — Мы договорились, что товар будет упакован в деревянных ящиках.
He said that we should learn English. — Он сказал, что мы будем изучать английский язык.
Примечание: Future in the Past образует утвердительную, вопросительную и отрицательную формы таким же образом, как и Future Indefinite.
Разница заключается лишь в том, что в Future in the Past вместо глаголов shall и will соответственно употребляются should и would. На русский язык предложения в Future in the Past переводятся будущим временем. Помните, что Future in the Past употребляется только в придаточных дополнительных предложениях:
She knew that I (we) should attend these lectures. — Она знала, что я (мы) буду посещать эти лекции.
She knew that you (he, she, they) would attend these lectures. — Она знала, что вы (он, она, они) будете посещать эти лекции.
В современном английском языке наблюдается тенденция к употреблению вспомогательного глагола would во всех лицах.
Согласование времен распространяется и на временное или условное предложение, следующее за дополнительным придаточным.
He said that he would phone us as soon as he got to London. — Он сказал, что позвонит нам, как только приедет в Лондон.
She said she would visit us if she had enough time. — Она сказал, что навестит нас, если у нее будет время.
Следует сказать, что правило последовательности времён не применяется, если в придаточном предложении сообщается об общеизвестном факте.
Например:
He said that the earth moves round the sun. — Он сказал, что Земля двигается вокруг Солнца. (В придаточном предложении высказывается общеизвестный факт и применяется настоящее неопределённое время несмотря на то, что глагол главного предложения стоит в прошедшем времени).