Сложное дополнение

Complex Object


Это подкласс дополнений вообще.

В английским языке существуют так называемые синтаксические комплексы, т. е. сочетания двух или нескольких слов, представляющие собой единое синтаксическое целое (один член предложения).

Наиболее распространенным синтаксическим комплексом является сложное дополнение (the Complex Object).

I saw him do it.Я видел, как он делал это. (Я видел что?)

She wants him to help her.Она хочет, чтобы он помог ей. (Она хочет что?)


Образование


(1) Существительное в личном падеже или личное местоимение в объектном падеже + (2) инфинитив или причастие настоящего времени (Причастие I) — то есть -ing-причастия.

I saw (1) them (2) walk along the road. Я видел, как они шли по дороге. 

She expects (1) the boy (2) to come today.Она ожидает, что мальчик придёт сегодня.

I expect (1) the letter (2) to be sent at once. Я ожидаю, что письмо будет отправлено немедленно. (инфинитив в страдательном залоге)

He saw her cross the road. Он видел, как она перешла дорогу. (подчёркивается факт действия)

He saw her crossing the road. Он видел, как она переходила дорогу. (подчёркивается процесс)


Каждый синтаксический комплекс состоит из именной части (существительного или местоимения) и глагольной части (инфинитива, герундия или причастия) и может быть развернут в целое придаточное предложение, где именная часть комплекса будет подлежащим, а глагольная — сказуемым.

Сложное дополнение может состоять из прямого дополнения и инфинитива:

I want you to visit me in the evening. — Я хочу, чтобы вы навестили меня вечером.

Pete wants me to write the letter. Петя хочет, чтобы я написал это письмо.

Очень часто сложное дополнение образует после глаголов to ask просить и to want хотеть.

I want you to translate the text. Я хочу, чтобы вы перевели этот текст.

После глаголов, обозначающих умственную деятельность и желание: to know знать, to think думать, to consider думать, считать, to believe думать, полагать, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать, would like / to want хотеть, to desire хотеть, желать и т. п.

We knew him to be busy.Мы знали, что он занят.

После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to let позволять, разрешать, to allow позволять, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have распоряжаться, to make заставлять, to get распоряжаться, заставлять, to force распоряжаться, приказывать, заставлять, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и т. п.

Jane caused a telegram to be sent to him.Джейн распорядилась, чтобы ему послали телеграмму.

The judge ordered Hill to serve five years in prison for the robbery.Судья приговорил Хилла к пяти годам тюремного заключения за ограбление.

She only allows the children to watch television at weekends.Она разрешает детям смотреть телевизор только по выходным.

She couldn’t get them to understand what she was saying. Она никак не могла заставить их понять, что она говорит.

После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike не нравиться, to love любить, to hate ненавидеть и т. п.

I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите.

Также оно популярно с глаголами чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др.

I heard him speak. Я слышал, как он говорил.

They watched their children playing football. Они наблюдали, как их дети играли в футбол.

Запомните!

После глаголов to see, to hear, to watch, to make, to feel, to let, to have в сложном дополнении инфинитив употребляется без частицы to:

I saw him come into the house. Я видел, что он вошел в дом.

He heard me open the door. Он слышал, что я открыла дверь.

Let him do it. — Позвольте ему сделать это.

Don’t let your children make noise. Не разрешайте своим детям шуметь.

He made me go to the doctor.Он заставил меня сходить к врачу.

I’ll have the porter bring your luggage up.Я распоряжусь, чтобы носильщик поднял ваш багаж.

Сложное дополнение может также состоять из прямого дополнения и причастия I:

I heard her singing an English song. — Я слышал, как она пела английскую песню.

He watched them playing in the garden. — Он наблюдал за тем, как они играли в саду.

Разница между ними заключается в следующем:

  • Сложное дополнение с инфинитивом обозначает однократное действие:

I heard her say these words. — Я слышал, что она сказала эти слова.

We saw her run into the house. — Мы видели, что она вбежала в дом.

  • Сложное дополнение с причастием настоящего времени подчеркивает процесс протекания действия:

I saw her crossing the street. Я видел, как она переходила улицу.

I watched the children playing with a ball. — Я наблюдал за тем, как дети играли в мяч.

Сравните:

She felt somebody touch her hand. — Она почувствовала, как кто-то тронул её руку. (подчёркивается факт действия)

She felt somebody touching her hand.  Она почувствовала, как кто-то трогает её руку. (подчёркивается процесс)

Сложное дополнение может строиться с помощью причастия прошедшего времени, что придаёт действию страдательный характер.

The professor wanted the article written by Friday. Профессор хотел, чтобы статья была написана к пятнице.

Если сложное дополнение строится с использованием причастия прошедшего времени и стоит это причастие прошедшего времени после глагола to have, то эта конструкция выражает действие, которое совершает не подлежащее, а другой объект. Причём в разговорной речи глагол to have часто опускается.

Сравните:

She wants to wash her car. — Она хочет помыть свою машину. (Она будет это делать сама.)

She wants to have her car washed. = She wants her car washedОна хочет, чтобы её машину помыли. (Чтобы помыл кто-то другой, а не она.)

He wants to repair his computer.  Он хочет отремонтировать свой компьютер. (Он будет ремонтировать сам.)

He wants to have his computer repaired. = He wants his computer repairedОн хочет, чтобы его компьютер отремонтировали. (Чтобы отремонтировал кто-то другой, а не он.)

Сложное дополнение не имеет точного соответствия в русском языке и переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы (если в сложное дополнение входит инфинитив) и как (если в сложное дополнение входит причастие настоящего времени).


Упражнения

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.