Путаница с извинениями на английском

Excuse me / I am sorry / Pardon me


Эти словосочетания иногда могут переводиться на русский язык ошибочно, вызывая тем самым недопонимание, недоразумения или неловкости при общении.

Необходимо точно представлять, какое из этих выражений употребляется в том или ином случае.
Excuse me в английском языке, в большинстве случаев, употребляется тогда, когда вы хотите к кому-то обратиться.

Оно, примерно, соответствует русскому выражению «Простите, пожалуйста», которое тоже употребляется при обращении к кому-либо.

Пример:
Excuse те, could you help те with mу suitcases? — Простите, пожалуйста, не могли бы вы помочь мне донести чемоданы?

I am sorry употребляется после того, как вы что-то сделали (толкнули, наступили на ногу или уронили какой-то предмет). Оно примерно соответствуе’т русским выражениям:
«простите», «извините», «виноват» и т.п.

Пример:
I am very sorry, I didn’t mean to hurt you. — Извините, я не хотел Вас обидеть.

I am sorry может также выражать сочувствие, когда вы слышите какое-то печальное известие или узнаете о несчастном случае или неприятном инцидентте. В этом случае I am sorry соответствует русским выравжениям: «мне очень жаль», «сочувствую» и т.п.

Пример:
— How is your dog? — Как ваша собака?
— My dog got lost last month. — Она потерялась в прошлом месяце.
— Oh, I’m sorry, I didn’t know that.  Ой, извините. Я этого не знал.

Pardon me употребляется, прежде всего, в тех случаях, когда вы не расслышали собеседника и хотите, чтобы он повторил сказанное. Выражение это произносится с вопросительной интонацией и соответствует русскому выражению «Извините, я не расслышал».

Пример:
— Did you see John yesterday?
— Pardon me?
— Did you see John yesterday?
— Pardon me?
— I say: Did you see John yesterday?
— Oh, no. I didn’t.

Конечно, это самые общие правила употребления данных выражений.

Иногда выражения могут заменять друг друга или употребляться в некоторых других ситуациях. Например, excuse me может употребляться как более формальная форма извинения вместо I am sorry. Или, например, диктор телевидения, оговорившись или кашлянув, может сказать excuse me.

I am sorry может иногда употребляться вместо pardon me.

Пример:
Did you see John yesterday? — I am sorry? — Did you
see John yesterday? — Oh, no. I didn’t.

He забывайте об этом и внимательно слушайте собеседника, чтобы правильно и точно перевести сказанное на другой язык.

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.