Один из модальных глаголов.
Исторически это форма глагола shall, но в современном английском он является самостоятельным модальным глаголом.
Имеет только одну форму, которая употребляется в контекстах настоящего времени.
1. Обычно выражает обязательность.
Это значение, в зависимости от контекста, может ослабляться до выражения желательности действия, совета или рекомендации.
Соответствует в русском языке словам следует, следовало, следовало бы, должен был бы, нужно, нужно было бы.
You should speak to him right away. — Тебе следует (надо) поговорить с ним сейчас же.
We should get a cab. It’s a long way from here. — Нам следует поймать такси. Это далеко отсюда.
You shouldn’t miss the opportunity. — Тебе не следует упускать эту возможность.
Should I ask him about it? — Мне (следует) спросить его об этом?
2. В целом ряде случаев употребляется в таком ослабленном значении, что не выражает какую-то модальность, а только придает эмоциональную окраску всему высказыванию, то есть выражает недоумение, удивление, раздражение, (не)удовольствие, возмущение, которое может испытывать говорящий относительно сообщаемого факта.
Why should he do it? — С какой стати он будет это делать?
Не изменяется в косвенной речи.
He said: «It’s late. You should go to bed». — Он сказал: «Поздно уже. Тебе надо спать».
He said that it was late and that I should go to bed. — Он сказал, что уже поздно и что мне надо спать.
Рассмотрим употребление более внимательно.
Употребляется:
— с простым инфинитивом (глагол без частицы to), если высказываемое мнение относится к настоящему или будущему времени.
He should do exercises every morning. — Ему следует делать зарядку каждое утро.
What should I do next? — Что мне теперь (следует) делать?
С вопросительным словом why модальный глагол should выражает неохоту, нерасположенность, нежелание выполнять указанное действие.
Why should I go there? — Почему же (с какой стати) я должен идти туда?
— с перфектным инфинитивом, если высказываемое мнение относится к прошедшему времени.
Should с перфектным инфинитивом (например, have said) выражает сожаление о том, что действие в прошлом совсем не совершилось:
She should have said it. — Ей следовало сказать это (но она не сказала).
You should have called on your friend long ago. — Вам давно уже следовало (вы давно уже должны были) навестить вашего друга.
The boy shouldn’t have gone out without the doctor’s permission. — Мальчику не следовало (мальчик не должен был бы) выходить из дому без разрешения врача.
В этом значении подразумевается, что то, что следовало сделать, сделано не было, или, наоборот, то, что делать не следовало, сделано было.
В значении совета, мнения (с простым инфинитивом) и порицания, упрека (с перфектным инфинитивом) употребляется также глагол ought, после которого идет инфинитив смыслового глагола с частицей to.