Многие переходные глаголы имеют при себе, кроме прямого дополнения, второе беспредложное косвенное дополнение, отвечающие на вопрос whom? кому? и обозначающие лицо, к которому обращено действие. Это беспредложное косвенное дополнение соответствует в русском языке косвенному дополнению в дательном падеже без предлога.
Оно выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и стоит между глаголом и прямым дополнением.
I often send them letters. — Я часто посылаю им письма.
Лицо, к которому обращено действие, может быть выражено дополнением с предлогом to, если оно стоит после прямого дополнения.
I often send letters to them. — Я часто посылаю письма им.
Дополнение с предлогом to употребляется:
— чтобы особо выделить лицо, к которому обращено действие
Please send this letter to Mr. Smith (not to Mr. Black). — Пожалуйста, пошлите это письмо мистеру Смиту (а не мистеру Блэку).
— когда прямое дополнение выражено местоимением
I got a letter yesterday and I’m going to read it to you now. — Я получил письмо вчера и собираюсь прочитать его вам сейчас.