Конструкция wish в английском языке: нереальные желания, сожаления и формальная речь
Конструкция wish используется для выражения нереальных желаний, сожалений о настоящем или прошлом, раздражения по поводу чужого поведения или ситуации, а также формальных пожеланий. В академической грамматике такие конструкции классифицируются следующим образом.
1. Wish + Past Indefinite (Unreal Present)
Эта конструкция относится к настоящему или будущему времени и выражает сожаление о текущей ситуации или невозможное желание.
Особое правило Subjunctive II:
-
При использовании глагола to be для всех лиц применяется форма were (I wish I were, he wishes he were).
-
Форма was допустима в разговорной речи, но на экзаменах и в учебниках (IELTS, TOEFL) предпочтительна were.
Пример:
-
I wish I knew the answer.
Жаль, что я не знаю ответа. -
I wish I were taller.
Жаль, что я не выше.
2. Wish + Past Perfect (Unreal Past)
Используется для выражения сожаления о действии, которое уже произошло или не произошло в прошлом.
Пример:
-
I wish I hadn’t said that.
Жаль, что я это сказал. -
She wishes she had studied harder.
Жаль, что она училась недостаточно усердно.
3. Wish + would + глагол
Эта конструкция выражает раздражение или недовольство по поводу поведения других людей или ситуации, на которую мы не можем повлиять.
Важно:
-
Нельзя говорить I wish I would…, так как мы не можем раздражаться на собственную волю.
-
Вместо этого: I wish I could… для выражения невозможности действия.
Примеры:
-
I wish it would stop raining!
Хоть бы дождь прекратился! -
I wish you would stop shouting.
Хотелось бы, чтобы ты перестал орать.
4. Wish + to-infinitive (формальное значение)
В официальной речи wish может заменять want, выражая желание или требование. Это уже не сослагательное наклонение, а обычный глагол с инфинитивом.
Примеры:
-
We wish to depart now.
Мы желаем отбыть сейчас. -
I wish to speak to the manager.
Я желаю поговорить с менеджером. -
I wish you to be present at the meeting.
Я желаю, чтобы вы присутствовали на встрече.
5. Главная «ловушка» для русскоговорящих
В русском языке слово «жаль» часто используется для перевода wish, но есть важные нюансы:
-
Если после «жаль» идёт утверждение, в английском используется отрицание:
-
Жаль, что я мало сплю → I wish I slept more.
-
Время в английском с wish «отступает» назад относительно реальной ситуации:
-
Настоящее → Past Simple
-
Прошлое → Past Perfect
Примеры:
-
Жаль, что я не могу помочь → I wish I could help.
-
Жаль, что он опоздал → I wish he hadn’t been late.
