Фразовые глаголы, или глаголы с послелогами.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
- call after — назвать в честь (кого-л.)
She was called after Caddy, a character in a William Faulkner novel. — Её назвали Кэдди по имени героини романа Уильяма Фолкнера.
call around — обзванивать, звонить в разные места разным людям
We called around but we weren’t able to find the car we needed. — Мы сделали много звонков, но не смогли найти нужной нам машины.
- call away — вызывать (по делу)
He has been called away to an urgent matter. — Его вызвали по срочному делу.
- call back (1) -[разделяемый] перезвонить (по телефону, позже), позвонить в ответ, ответить на звонок звонком
I’ll call you back as soon as I can. — Я перезвоню тебе, как только смогу.
I told him I would call him back when I had some news. — Я сказал ему, что, как только будут новости, я ему перезвоню.
- call back (2) — отзывать
Our representative in Paris must be called back. — Наш представитель в Париже должен
быть отозван.
- call back (3) — вернуть, вернуться
Mr. Smith was about to leave when his secretary called him back. — Мистер Смит уже уходил,
когда его вернула секретарша.
- call back (4) — возвращать, восстанавливать что-л.
This medicine should call your strength back. — Это лекарство должно восстановить твои
силы.
- call back (5) — вспоминать что-л., вспомнить
I cannot call his face back. — Я не могу вспомнить его лицо.
- call back (6) — зайти (к кому-либо)
You can call back and collect your shoes tomorrow. — Вы можете забрать свои туфли завтра.
- call by — ненадолго посетить, заехать, зайти
I’ll call by with your book this afternoon. — Я зайду к вам сегодня во второй половине дня с вашей книгой.
- call for (1) — требовать, нуждаться, просить
The situation calls for immediate action. — Ситуация требует немедленных действий.
The farmers are calling for assistance from the government. — Фермеры требуют помощи от правительства.
The manager said that the situation called for some difficult decision. — Управляющий сказал, что ситуация нуждается в принятии некоторых трудных решений.
- call for (2) — заходить, заезжать за кем-либо
I call for you at nine. — Я зайду за тобой в девять.
- call in (1) — навещать, заглядывать, заходить ненадолго, заскочить
I’ll call in to see you on my way from work. — Я зайду навестить тебя по дороге с работы.
She called in last Friday to see our new house. — Она зашла к нам в прошлую пятницу, чтобы посмотреть наш новый дом.
Could you call in at the supermarket for some milk? — He могли бы вы забежать в супермаркет за молоком?
- call in (2) — вызывать, приглашать (специалиста), привлекать
Call the plumber in as soon as possible. — Вызови сантехника как можно скорее.
They called me in for questioning. — Они вызвали меня на допрос.
- call in (3) — отозвать, потребовать возврата, просить вернуть
The manufacturers have called in some cars with dangerous faults. — Производитель отозвал ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности.
Ford are calling some of their Escorts in to check their brakes. — Форд отозвал некоторое количество моделей «Эскорт» из-за проблем с тормозами.
- call in (4) — звонить
He called in to say he was feeling ill. — Он позвонил и сказал, что ему нездоровится.
- call off — отменять; прекращать; отзывать, переносить, приказывать прекращать (нападение, атаку, и т. п.)
We called off the meeting because the director couldn’t attend. — Мы отменили собрание, так как директор не смог присутствовать.
We don’t have school today. The principal called classes off because of the snow. — Мы сегодня в школу не идем. Директор отменил занятия из-за снегопада.
I can’t call off the ceremony now. — Я сейчас не могу отменить церемонию.
- call on / call upon (1) — вызывать, апеллировать (как правило, в формальных ситуациях), обращаться с просьбой, призывать
She was called on to testify. — Её призвали дать показания.
The professor called on me for question 1. — Профессор попросил меня ответить на вопрос 1.
The United States has called on the UN to take new measures against Iran. — США призвали ООН принять новые меры против Ирана.
We are calling on you to help us. — Мы призываем вас помочь нам.
- call on / call upon (2) — навестить, навещать, заходить (к) (в гости), заглянуть (к кому-либо)
Our representative will call on you tomorrow. — Наш представитель посетит вас завтра.
I’m planning to call on Mary tonight. — Я собираюсь сегодня вечером навестить Мэри.
The four of us called on him in his room. — Четверо из нас заглянули к нему в комнату.
- call out (1) — вызывать (врача, пожарных и т.п.)
It’s time to call the doctor out. — Пора вызывать врача.
The ambulance had been called out. — Скорую помощь уже вызвали.
- call out (2) — выкрикивать, звать (громким голосом), вызывать
Mother called the children out. — Мама громко позвала детей.
She saved her life by calling out for guards. — Она спасла свою жизнь, позвав на помощь охранников.
- call over (1) — звать, подзывать
He called over the producer to speak to her. — Он подозвал продюсера, чтобы с ней переговорить.
- call over (2) — навестить, заглянуть (к кому-либо)
It’s OK, we’ll be calling over shortly anyway. — Хорошо, мы в любом случае скоро к вам заглянем.
- call round — бывать, заходить, посещать
I called round to a dozen places to get the proper size of bulb. — Я обошёл дюжину мест в поисках нужного размера лампочки.
- call up (1) — звонить, позвонить (по телефону)
Call me up! — Позвони мне!
I called up to invite him to the party. — Я позвонил, чтобы пригласить его на вечеринку.
I called him up and told him everything. — Я позвонила и все рассказала ему.
Mary called up to invite us. — Мэри звонила, чтобы пригласить нас.
People call me up to talk about what’s on their minds. — Люди звонят мне, чтобы поговорить о том, что их волнует.
- call up (2) — призывать (на военную службу, в армию), мобилизовывать
He was called up at the age of 18. — Его призвали в армию в 18 лет.
Mary’s brother has been called up. — Брата Мэри призвали в армию.
I was extremely lucky not to be called up at the time. — Мне крупно повезло тогда: я избежал призыва в армию.
- call up (3) — вывести информацию на экран компьютера, открыть на экране окно
Call up the menu and click on ‘Documents’. — Открой меню и кликни на «Документы»
- call up (4) — вызывать (воспоминания), напоминать
The museum called up memories of my childhood. — Музей воскресил во мне детские воспоминания.
This picture called me up my summer holiday. — Эта картина напоминает мне мои летние каникулы.
- calm down — успокаивать, успокаиваться
I think we need to take a deep breath and calm down. — Я думаю, что нам нужно глубоко вздохнуть и успокоиться.
Can you calm her down? — Ты можешь ее успокоить?
- care for (1) — заботиться, ухаживать
People should care for their elderly parents. — Люди должны заботиться о своих престарелых родителях.
- care for (2) — любить, нравиться
I finally found someone who I care for and who cares for me. — Я наконец-то нашла того, кто мне дорог и кому я дорога.
Would you care for a drink? — Хочешь выпить?
I don’t care for cats. — Я не люблю кошек.
- carry away (1) — уносить, увозить
I carried the bag away with me when I left. — Уходя, я забрал сумку с собой.
- carry away (2) — увлекать, охватывать (о чувствах, мыслях) (обыкн. get carried away)
He was carried away by her beauty. — Он был пленен ее красотой.
She can get so carried away making the design that she forgets to put the dinner on. — Она может так увлечься работой над дизайном, что забывает приготовить обед.
- carry back — уносить в прошлое, напоминать
That marvelous smile carried me back nearly twenty-four years. — Эта чудесная улыбка перенесла меня в прошлое на двадцать пять лет назад.
- carry off (1) — решить (проблему), справиться, успешно выйти из трудной ситуации
She would have carried everything off beautifully. — Она прекрасно со всем этим справилась бы.
She carried her speech off well. — Она с успехом произнесла свою речь.
- carry off (2) — завоевать (приз, награду)
Vita carried off all the prizes. — Вита завоевала все награды.
- carry on (1) — продолжать (делать что-либо)
Carry on with your work until I come back. — Продолжай работу до тех пор, пока я не вернусь.
Are you telling me to carry on with my investigation? — Так вы мне советуете продолжить расследование?
- carry on (2) — вести себя
- carry out — выполнять; проводить, осуществлять
The first experiments were carried out by Dr Preston. — Первые эксперименты были проведены доктором Престоном.
- carry over (1) — продолжать вплоть до и после какого-либо момента, места, и т. п.
- carry over (2) — переносить (на другое время, дату), отложить,
You are not allowed to carry over holiday entitlement from one year into the next. — Вам нельзя переносить отпуск с одного года на следующий.
- carry through — воплотить, претворить в жизнь, выполнить с успехом
We are united on these policies and determined to carry them through. — Мы едины в отношении этих принципов и полны решимости претворять их в жизнь.
I don’t think anyone but Denis can carry this project through. — Я не знаю никого кроме Дениса, кто может довести этот проект до конца.
- catch on разг. — начать понимать
- catch up — догнать, настичь (иногда и переносно); наверстать, догнать в учебе
- catch up on — стать современным, удовлетворяющим требованиям, условиям
- catch up with — поторопиться, чтобы догнать, застать
The boys stopped to rest for a few minutes. They’ll catch up with the girls later. — Мальчики остановились на несколько минут передохнуть. Они догонят (девочек) позже.
- chat on — продолжать болтать
They chatted on. — Они продолжали болтать.
- check back — вернуться, чтобы убедиться, что все в порядке
- check by — пойти, зайти куда-либо, чтобы убедиться, что все в порядке
- check for — попытаться найти
- check in — регистрироваться, зарегистрироваться, записываться, прописываться (в гостинице, аэропорту на рейс, на собрании и т. д.)
Has Mrs Lane checked in at the hotel yet? — Госпожа Лейн уже зарегистрировалась в отеле?
When you arrive at the airport, be sure to check in at the registration desk. — Когда ты приедешь в аэропорт, обязательно зарегистрируйся у стойки регистрации.
- check off — отмечать (по списку)
- check on — убедиться, проверить, что все в порядке
- check out (1) — освободить номер в гостинице, расплатиться и освободить номер в гостинице
Don’t forget that you check out at noon. — He забудьте, в полдень вы должны расплатиться и освободить номер.
- check out (2) — подтверждаться, оправдываться
Does his story check out? — Его история подтверждается?
- check out (3) — (разделяемый) осматривать кого-л., проверять
The police are checking the woman out. — Полиция осматривает эту женщину.
- check over — внимательно проверить, изучить состояние
- check through — сдать багаж для перевозки в багажном отделении, чтобы не везти его с собой
- check with — спросить разрешения, согласия
- cheer up — утешить, утешиться, ободрить, ободриться
- chew up — разжевать на мелкие кусочки
- chip in — устраивать складчину, скидываться
We all chipped in to buy him a gift. — Мы все скинулись, чтобы купить ему подарок.
We each chipped in 10 dollars. — Мы скинулись по 10 долларов.
- chop down — свалить или срубить (дерево)
- chop up — нарезать на мелкие кусочки, накрошить
- chuck out — выгнать
If they don’t pay their rent, the landlord will have to chuck them out. — Если они не заплатят арендную плату, домовладельцу придется их выгнать.
- clam up — быть или стать молчаливым, необщительным
- clamp down on — подавлять, прекращать
- clean up — (разделяемый) прибирать, приводить в порядок, прибраться, чистить (в том числе в переносном смысле), убирать
This place needs cleaning up. — Здесь нужно прибраться.
- clear out — разг. уходить, уезжать
- clear up — 1) выяснять, выясняться, прояснить (разобраться с каким-то неясным делом, вопросом)
I’d like to clear it up befor the meeting. — Я бы хотел прояснить это до собрания.
- clear up — (2) проясниться, улучшаться (о погоде)
- clock in — начинать работу {в установленное время); фиксировать время прихода сотрудника на работу
I clock in at 9:30. — Я начинаю работу в 9:30.
- clock out — заканчивать работу {в установленное время); фиксировать время, когда сотрудник заканчивает рабочий день
By 6 p.m. most clerks have clocked out. — К 6 часам вечера большинство клерков закончили работу.
- close down — насовсем закрывать предприятие (компанию, ресторан, кинотеатр, и т. д.)
- close in on — приближаться, наступать
- close up — временно закрываться
- club together — устраивать складчину, скидываться (Br.)
We all clubbed together to buy him a gift. — Мы все скинулись, чтобы купить ему подарок.
- coast along — делать что-либо без особых усилий
- come about — происходить, случаться, получаться, появляться
How did it come abouf? — Как это произошло?
The discovery of adrenalin came about through a mistake. — Открытие адреналина произошло в результате ошибки.
- come across (1) — случайно встретить(ся), натолкнуться (на), столкнуться (с), случайно найти
If you come across my keys, please put them in a safe place. — Если ты найдешь мои ключи, положи их в надежное место.
I came across this book by chance. — Я случайно натолкнулась на эту книгу.
Everyone has come across the sort of problem which seems impossible to solve. — Каждый сталкивался с проблемами, которые, кажется, ну никак не разрешить.
- come across (2) — создавать впечатление, казаться
- come across (3) — быть понятным, доходить до сознания
Did his speech come across? — Его речь кто-нибудь понял?
- come after — гнаться, охотиться (за кем-л.)
I saw the big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромный пёс.
- come along (1) (with) — сопровождать, идти вместе с кем-либо
We are going to the cafe — do you want to come along? — Мы идем в кафе, ты хочешь пойти с нами?
But why don’t you come along with us? — Но почему ты не идёшь с нами?
John came along with us to the cinema. — Джон пошел вместе с нами в кино.
- come along (2) — продвигаться, развиваться, делать успехи, улучшаться, развиваться
How is your new book coming along? — Как продвигается работа над новой книгой?
There are even cookers which tell you how the meat is coming along. — Есть даже плиты, которые сообщают, в каком состоянии находится готовящееся мясо.
- come along (3) — поправляться (о больном) и др.
The doctor says Mother is coming along nicely now. — Доктор говорит, что мама идет на поправку.
- come apart — разбиваться на кусочки, разваливаться на части
It broke when I picked it up. Everything just came apart. — Оно разбилось, когда я взял его в руки. Все просто развалилось на кусочки.
- come around — поменять мнение, точку зрения
- come away — уходить с определенным ощущением, чувством; покидать
I had to come away before the end of the party. — Мне пришлось уйти до окончания вечеринки.
- come back (1) — вернуться, возвратиться (назад, к прежнему состоянию)
Is the singer going to come back? — Собирается ли певец возвращаться на сцену?
He came back from the war. — Он вернулся с войны.
- come back (2) — вспоминать, вспоминаться, всплывать в памяти
Of course his name will come back soon. — Конечно же его имя скоро вспомнится.
His name won’t come back to me. — Я никак не могу вспомнить его имя.
Against his will, it all came back to him. — Всё это невольно всплыло в его памяти.
- come back (3) — ответить тем же самым
She always comes back at anyone who tries to be polite to her. — Она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив.
come back (to) (4) — вернуться к (вопросу), возвращаться (к предмету разговора)
We’ll come back to this question at our next meeting. — К этому вопросу мы вернемcя на следующем собрании.
- come between — встать между, помешать
I would never let anything come between us. — Я никогда не позволю ничему встать между нами.
- come by (1) — доставать, приобретать, получать (случайно)
Everybody wonders how he came by so much money. — Всем интересно, где он взял так много денег.
Good jobs were hard to come by. — Хорошее место работы так просто было не сыскать.
come by (2) — заходить к кому-либо домой (ненадолго), приходить, приезжать, заезжать
Why don’t you come by some afternoon and have coffee with me? — Почему бы тебе как-нибудь
не заскочить ко мне на кофе?
Tom had said he would come by at five. — Том сказал, что зайдёт ненадолго в пять часов.
- come down (1) — уменьшаться, снижаться (о ценах, расходах, весе), спускаться, опускаться, падать
Interest rates came down again. — Процентные ставки снова снизились.
The price came down. — Цена снизилась.
Prices could come down only if wages came down. — Цены могут снизиться, только если снизятся и зарплаты.
My weight has come down again. — Мой вес снова уменьшился.
They came down from the bridge. — Они спустились с моста.
I showered, dressed and came down for breakfast. — Я принял душ, оделся и спустился вниз позавтракать.
- come down (2) — аварийно приземляться (о самолете)
The aircraft came down during an attempt to land in bad weather. — Самолет совершил аварийную посадку, пытаясь приземлиться в плохую погоду.
come down (3) — рушиться, валиться; быть поваленным, сбитым, разрушенным
Several trees came down in last night’s storm. — Во время ночной бури упало несколько деревьев.
- come down (4) — сводиться к, зависеть от
It came down to her word against mine. — Все свелось к ее слову против моего.
come down (5) — (UK) вернуться домой, закончив университет (особенно Оксфорд и Кембридж)
My brother came down from Cambridge with a degree in engineering. — Мой брат вернулся из Кембриджа с дипломом инженера.
- come down on — нападать, ругать, обвинять
Don’t come down on me before you understand. — Перестань нападать на меня, сначала разберись.
- come down to (1) — сводиться (к чему-либо)
It all comes down to the mathematics taught in schools. — В конце концов всё сводится к математике, которую учат в школе.
- come down to (2) — переходить по наследству
This house came down to me after my uncle died. — После смерти дяди этот дом перешел мне по наследству.
- come down with — заболеть, слечь, подхватить (болезнь)
Jenny has come down with a cold again. — Дженни снова простыла.
My sister came down with the flu over the weekend. — На выходных моя сестра свалилась с гриппом.
She came down with pneumonia. — Она слегла с воспалением лёгких.
My nephew came down with chicken pox this weekend. — В эти выходные мой племянник заболел корью.
- come for — заходить за; нападать на
The police came for the criminal while he was in bed. — Полицейские пришли за преступником, когда он еще спал.
- come forward — откликаться, откликнуться, выступить с желанием выполнить задание, занять пост или дать свидетельские показания, вызваться сделать, предложить свои услуги
Two witnesses have come forward with information. — Два свидетеля вызвались дать показания.
- come from (1) — быть родом из, происходить из, поступать из
Where do you come from? — Откуда вы родом?
I come from Sheffield. — Я из Шеффилда.
She comes from a family of actors. — Она из семьи актеров.
Where did it come from? — Откуда это взялось?
- come from (2) — происходить из, от, «взяться» откуда-либо
The word «caviar» comes from Italian. — Слово «caviar» (икра) происходит из итальянского языка.
- come in (1) — входить (в помещение), прибывать, приходить (на работу), приезжать
May I come in ? — Могу я войти?
Jack comes in. — Входит Джек.
I’ve also telephoned the local builder to come in tomorrow. — Я также позвонил местному строителю и попросил его прийти завтра.
A ship had just come in from Turkey. — Судно недавно прибыло из Турции.
- come in (2) — поступать (о доходах, информации, телефонном звонке, почте и т.п.), приходить
Reports are now coming in that the government will send troops to combat the demonstrators. — Поступают сообщения о том, что правительство отправит войска для борьбы с демонстрантами.
I’m waiting for some new orders coming in any time. — Я жду каких-то новых распоряжений с минуты на минуту.
- come in (3) — становиться модным, входить в моду
It’s coming in now to use such words. — Становится модным употреблять такие слова.
come in (4) — (on) присоединяться, подключаться (к мероприятию, беседе)
Would you like to come in on our plan? — Ты хочешь включиться в наш план?
- come into (1) — получать наследство, унаследовать, наследовать
He came into a fortune when his father died. — Он унаследовал состояние после смерти отца.
She came into some money on her mother’s death. — После смерти матери она наследовала некоторую сумму денег.
- come into (2) — входить
They came into the bookstore. — Они вошли в книжный магазин.
- come into (3) — появиться, войти в применение, вступать в силу
This technique is rapidly coming into use today. — Сегодня эта техника быстро входит в употребление.
New legislation came into force in 1981. — Новое законодательство вступило в силу в 1981 году.
- come off (1) — отрываться, оторваться, быть оторванным, сломаться, портиться
I don’t know what is in the box, the label has come off. — Я не знаю, что это за коробка, этикетка оторвана.
When I tried to pick up the suitcase, the handle came off . — Когда я пытался поднять чемодан, ручка оторвалась.
This button came off my coat. — Эта пуговица оторвалась от моего пальто.
- come off (2) — удаваться, проходить с успехом, иметь успех, получаться
I hope my ideas will come off all right. — Я надеюсь, что мои идеи будут иметь успех.
How did it come off? — Как это получилось?
- come off (3) — уходить; выходить
She saw him come off the plane. — Она увидела, как он выходит из самолёта.
- come off (4) — исходить
There was a mist coming off the water. — Над водой стелился туман.
- come off (5) — прекратить употреблять
It’s about time you came off the booze. — Пора бы тебе завязать с пьянкой.
- come off — отклеиться, отсоединиться, сходить (о пятне)
Do you think that dirty mark will come off ? — Как ты думаешь, это темное пятно отойдет?
- come on (1) — «Ну же!», «Давай!» (возглас подбадривания); «Да брось ты!», «Перестань!» (возглас сомнения, удивления)
Come on, Nelly, let’s dance! — Ну же, Нелли, давай потанцуем!
- come on (2) — наступать, надвигаться, приближаться (о погоде, времени года, болезни)
A storm is coming on. — Надвигается шторм.
- come on (3) — заработать, включиться (о приборе, свете)
The central heating has just come on. — Центральное отопление только что включили.
- come on (4) — делать успехи, двигаться вперёд, преуспевать
The project has really come on quickly in the last three days. — Проект действительно быстро продвинулся за последние три дня.
- come on (5) — начинать трансляцию
The new series comes on in an hour. — Новый сериал начинается через час.
- come out (1) — обнаруживаться, проявляться
These differences don’t come out until you put the two groups in a room together. — Разногласия не проявляются до тех пор, пока две группы не соберутся в одной комнате.
- come out (2) — признать себя гомосексуалистом
- come out (3) — получиться, оказаться
- come out (of) (4) — выходить (из помещения, тюрьмы, больницы); выйти, уволиться (из организации)
We came out of the tunnel. — Мы вышли из тоннеля.
Coming out of the office I suddenly met my ex-wife. — Выходя из офиса, я случайно встретил свою бывшую жену.
He came out of the army with a lump sum. — Он уволился из вооружённых сил, получив единовременное пособие.
- come out (5) — быть изданным, выходить в свет (о книге, диске, фильме и т.п.)
His new novel comes out this week. — Его новый роман выходит на следующей неделе.
- come out (6) — становиться известным (об информации, фактах)
Tess burst into tears, and the story came out. — Тэсс разрыдалась, и эта история вышла наружу.
The truth came out when the police started their investigation. — Правда выяснилась, когда полиция начала расследование.
- come out (7) — распускаться (о листьях, цветах)
Tulips come out in spring. — Тюльпаны распускаются весной.
As soon as the leaves came out, the blossoms appeared. — Едва на деревьях появились листочки, как всё расцвело.
- come out (8) — исчезать, пропадать (после стирки, чистки и т.п.)
How did you get that stain to come out? — Как тебе удалось вывести это пятно?
- come out (9) — забастовать
On February 19 the workers again came out on strike. — 19 февраля рабочие снова начали забастовку.
- come out (10) — заканчиваться
Everything came out all right in the end. — В конце концов все хорошо закончилось.
- come out with — сделать доступным для всех, выпустить (в продажу, в общий доступ, и т. д.)
- come over (to) (1) — заходить к кому-либо домой, заехать, навестить, заглянуть (к кому-либо) (часто неожиданно)
Why don’t you come over (to my place) this evening?— Почему бы тебе не заехать (ко мне) сегодня вечером?
You can come over tomorrow at four. — Ты можешь зайти завтра в четыре.
Some friends came over last night, which was nice. — Вчера вечером неожиданно пришли друзья, и это было приятно.
- come over (2) — охватывать, захватывать, овладевать (о чувствах, эмоциях, желаниях), нахлынуть, переполнять
I’m sorry; I don’t know what came over me. — Извини, я не знаю, что на меня нашло.
A look of contentment came over her face. — Довольное выражение появилось на её лице.
A great anger came over him. — Им овладела ярость.
- come over (3) — производить впечатление, казаться
He comes over as a very efficient businessman. — Он производит впечатление очень успешного бизнесмена.
- come over (4) — передаваться, звучать
The voice that came over the phone was unrecognizable. — Голос, звучавший в телефонной трубке, был неузнаваем.
- come round (1) — заходить (в гости), заглядывать = come over
I could come round this evening if you like. — Я мог бы заглянуть к тебе вечером, если хочешь.
Come round any time for coffee. — Заходи в любое время на чашку кофе.
- come round (2) — обходить, ходить вокруг
The stewardess came round with the local paper. — Стюардесса ходила по салону, предлагая местную газету.
- come round (3) — менять убеждения или мнение; мириться
He knew I would have to come round to his way of thinking in the end. — Он знал, что мне в конце концов придётся принять его точку зрения.
- come round (4) — приближаться, наступать
Don’t wait for April to come round before planning your vegetable garden. — Не жди, когда наступит апрель, чтобы распланировать огород.
- come round (5) — приходить в себя
To the doctors’ surprise the patient came round quickly. — К удивлению врачей, он быстро пришёл в себя.
I felt sick when I came round after the operation. — Когда я пришла в себя после операции, мне было нехорошо.
- come through (1) — пройти через, перенести, пережить (что-либо неприятное, опасное)
The company managed to come through the financial crisis. — Компания смогла пережить финансовый кризис.
- come through (2) — поступить (о телефонном звонке, денежном переводе); прийти (о сообщении)
Has my visa come through yet? — Моя виза уже пришла?
- come to — прийти в себя, очнуться = come round
- come to (2) — достигать до, дойти до, вырасти (до суммы)
The bill came to $ 50. — Счет дошел до $ 50.
- come up (1) — появляться (на экране; об информации)
I keep having message come up saying “memory full”. — У меня на экране постоянно появляется сообщение «память переполнена».
- come up (2) — появляться (о возможности, проблеме), возникнуть, случиться (о ситуации)
Such an opportunity comes up once in a lifetime. — Такая возможность предоставляется один раз в жизни.
An interesting point came up here. — Здесь возник интересный вопрос.
I can’t see you tonight. Something’s come up. — Не могу сегодня с тобой встретиться. Кое-что случилось.
If anything urgent comes up you can always get me on the phone. — Если случится что-нибудь непредвиденное, со мной всегда можно связаться по телефону.
- come up (3) — подниматься (по лестнице, над водой), всходить (о солнце, луне, звездах)
I like watching the sun coming up. — Мне нравится наблюдать восход солнца.
- come up (4) — предстоять, ожидаться
Your birthday is coming up next week, isn’t it? — У тебя день рождения на следующей неделе, не так ли?
- come up (5) — упоминаться (в разговоре), быть упомянутым в разговоре, подниматься (о вопросе)
This question has never come up yet. — Этот вопрос еще никогда не возникал.
His name came up at a buff at lunch. — Его имя всплыло во время ланча.
I don’t want to talk about it, so I hope it doesn’t come up. — Я не хочу говорить об этом и надеюсь, что этот вопрос не поднимется.
- come up against — столкнуться, противостоять (трудностям, проблемам, сложностям, и т. д.)
I came up against this kind of problem before. — Я сталкивался с такой проблемой раньше.
- come up to (1) — подходить, приближаться (к кому-либо / к чему-либо)
A man came up to me and asked for a lighter. — Какой-то мужчина подошел ко мне и попросил зажигалку.
It was just coming up to ten o’clock. — Время только приближалось к десяти.
- come up to (2) — доходить, сравниваться, соответствовать, достигать определенного уровня
He failed to come up to his parents’ expectations. — Он не смог соответствовать ожиданиям своих родителей.
It must be said that it never really came up to expectations. — Надо сказать, что это никогда не соответствовало ожиданиям.
- come up with — выдумать, придумать (мысль, план, решение, отговорку, историю, и т. д.); предложить (идею, план, кандидатуру), внести (предложение)
I’m sorry but I still cannot come up with any solution. — Мне жаль, но я не могу предложить никакого решения.
I hope to come up with some of the answers. — Я надеюсь предложить несколько ответов.
It didn’t take her long to come up with a very convincing example. — У неё не заняло много времени привести очень убедительный пример.
The commission came up with a compromise. — Комиссия предложила компромисс.
- come with — включать в себя (в качестве аксессуара, дополнительного приспособления, и т. д.)
- conk out (1) — испортиться, сломаться, заглохнуть
- conk out (2) — быстро заснуть, отключиться (от переутомления, усталости, и т. д.)
- cool down — остывать, успокаиваться; охлаждаться, остывать
When he cooled down a littlehe realized that he had been wrong. — Когда он немного остыл, то понял, что был неправ.
Don’t rush outside, cool down a little. — He беги на улицу, сначала остынь немного.
- cough up — раскошелиться
Come on! Cough up! It’s your turn to pay. — Давай, раскошеливайся! Твоя очередь платить.
- count in — включать, считать
- count on — рассчитывать на
- count out (1) — исключить, не считать, не принимать во внимание
Two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out. — Двое из желающих получить эту работу нам не подходят, так что их можно не считать.
- count out (2) — отложить заседание из-за отсутствия кворума
The House was counted out. — Заседание палаты было отложено из-за отсутствия кворума.
- count up — подсчитывать
- crack down on — сломить сопротивление, усиленно бороться
- crack up — сильно смеяться, хохотать безудержно
- crack up at — сильно смеяться, хохотать безудержно
- cross out / cross off — вычеркивать
- cut across / through — идти напрямик (сокращая путь)
It’ll be quicker to cut across the field / through the forest. — Будет быстрее пойти прямиком через поле / через лес.
- cut back — снижать, сокращать [цены, расходы)
Local authorities have cut back on social spending again. — Местные власти снова сократили расходы на социальные нужды.
- cut down — срубить (дерево)
We had to cut down the old tree in the garden. — Нам пришлось срубить старое дерево в саду.
- cut down on — сокращать, снизить потребление, употребление, и т. д.
Cut down on fatty foods if you want to lose weight. — Если хочешь похудеть, сократи количество продуктов с высоким содержанием жира.
You had better cut down on the amount of sugar you eat. — Тебе лучше есть поменьше сахара.
- cut in on (1) — вмешиваться, перебивать
Never cut in on other people’s conversations. — Никогда не вмешивайся в чужую беседу.
- cut in on (2) — вклиниваться (между машинами, в очередь)
Somebody sharply cut in on us and / had to brake. — Кто-то резко обогнал нас так, что мне пришлось затормозить.
- cut into (1) — разрезать, делить на части
If the mango is too ripe, it will be hard to cut it into pieces. — Если манго слишком спелый, будет сложно разрезать его на кусочки.
- cut into (2) — перебивать, вмешиваться (в разговор):
I’m sorry to cut into your conversation, but I’d like to ask a question. — Извините, что вмешиваюсь в вашу беседу, но я хотел бы задать вопрос.
- cut off (1) — резко оборвать во время разговора
He rudely cut me off in mid-sentence. — Он грубо прервал меня на полуслове.
- cut off (2) — отключать, разъединять, прекращать подачу
If you don’t pay the bill, the electricity supply wilt be cut off. — Если вы не оплатите счет, электроснабжение будет отключено.
- cut off (3) — изолировать, отрезать путь
After the snowstorm the village was cut off for several days. — После снежной бури деревня была отрезана от внешнего мира в течение нескольких дней.
- cut out (1) — вырезать
I like cutting different figures out (of paper). — Я люблю вырезать различные фигуры (из бумаги).
- cut out (2) — исключить, вычеркнуть
I decided to cut out some of the text to make it shorter. — Я решил убрать часть текста, чтобы сделать его короче.
- cut out (3) — прекращать, переставать, отказаться от
Pregnant women are advised to cut out alcohol. — Беременным женщинам рекомендуется отказаться от употребления алкоголя.
- cut out (4) — выключать(ся), переставать работать (о приборе, двигателе)
When I stopped at the lights, the engine cut out. — Когда я остановился у светофора, двигатель заглох.
- cut out (5) — быть словно созданным для чего-либо
I don’t think she is cut out for this job. — Я не думаю, что она создана для этой работы.
- cut through — прорваться
To get the permits in time, we had to find a way to cut through all the bureaucracy. — Чтобы получить официальное разрешение вовремя, нам пришлось пробиваться через всю бюрократию.
- cut up (1) — разрубать, разрезать на кусочки
We cut the cake up and each took a piece. — Мы разрезали торт, и каждый взял себе кусочек.
Cut up the meat for Johnny- otherwise he won’t to be able to eat it. — Порежь на кусочки мясо для Джонни, иначе он не сможет его есть.
- cut up (2) — огорчать, расстраивать
She was very cut up about her husband’s death. — Смерть мужа была для нее страшным ударом.